Dankon! Merci! Fakte via komento ŝajnas iomete esti aŭtomata traduko, do mi ankaŭ respondas franclingve... Nu, mi publikigos kelkajn artikolojn sur mia persona blogo. En fait ton commentaire ressemble un peu à une traduc automatique, alors je réponds aussi en français. Bon, je publierai quelques arti...
Dankon! Merci! Fakte via komento ŝajnas iomete esti aŭtomata traduko, do mi ankaŭ respondas franclingve... Nu, mi publikigos kelkajn artikolojn sur mia persona blogo. En fait ton commentaire ressemble un peu à une traduc automatique, alors je réponds aussi en français. Bon, je publierai quelques articles sur mon blog.
Merci, c'est super!... mais nous montre les limites de la traduction automatique. ;-) En fait, tu avais voulu dire quoi? "Bienvenue sur le réseau et de rejoindre des gens intéressants?" ou bien "Bienvenue sur le réseau et de nous faire rencontrer des gens intéressants"? ou autre chose?...
Ne gravas la aĝon. :-) Gravas resti "viva" (staranta) ĝis la fino. ;-) Peu importe l'âge. :-) Ce qui importe c'est de rester "vivant" (debout) jusqu'au bout. ;-) La eksperimento de F-Inter ne daŭris tre longe, tiu elsendo okazis dum la somero, ĉu ne? L'expérience de F-Inter n'a pas duré très longtemps...
Ne gravas la aĝon. :-) Gravas resti "viva" (staranta) ĝis la fino. ;-) Peu importe l'âge. :-) Ce qui importe c'est de rester "vivant" (debout) jusqu'au bout. ;-) La eksperimento de F-Inter ne daŭris tre longe, tiu elsendo okazis dum la somero, ĉu ne? L'expérience de F-Inter n'a pas duré très longtemps, n'était-ce pas une émission de l'été? Baldaŭ mi verkos artikolojn en mia blogo pri la kialoj antaŭenpuŝi tiun justan lingvon. Bientôt j'écrirai des articles sur mon blog sur les raisons de promouvoir cette langue équitable.
Fakte via komento ŝajnas iomete esti aŭtomata traduko, do mi ankaŭ respondas franclingve... Nu, mi publikigos kelkajn artikolojn sur mia persona blogo.
En fait ton commentaire ressemble un peu à une traduc automatique, alors je réponds aussi en français. Bon, je publierai quelques arti...
En fait, tu avais voulu dire quoi?
"Bienvenue sur le réseau et de rejoindre des gens intéressants?"
ou bien "Bienvenue sur le réseau et de nous faire rencontrer des gens intéressants"?
ou autre chose?...
Peu importe l'âge. :-) Ce qui importe c'est de rester "vivant" (debout) jusqu'au bout. ;-)
La eksperimento de F-Inter ne daŭris tre longe, tiu elsendo okazis dum la somero, ĉu ne?
L'expérience de F-Inter n'a pas duré très longtemps...